Ik weet niet wat ze bij de Vlaamse Radio en Televisie door hun koffie mengen, maar gezond kan het niet zijn. Het genereert een virus. Eén voor één krijgt het de boegbeelden en ankers aldaar in zijn greep. Het Citatenmonster. De incubatieperiode is variabel, maar de uitbraak komt, schat ik, op het moment dat het slachtoffer denkt dat hij/zij het gemaakt heeft en zich wat nonchalance begint te permitteren. En dan tsjak! slaat het toe.
Nog maar een paar berichten geleden moest ik constateren dat het Jef Lambrecht zeer zwaar aangetast heeft. En nu dan weer Pat Donnez. Hij kan te zijner verontschuldiging opwerpen dat dit live radio was. Maar nonchalant blijft het, en dat is zwak gezegd, vooral omdat hij zelf aangaf dat het interview 'voorbereid' was.
Ik luister wel graag naar zijn programma, de gasten krijgen van Pat de tijd om uit te spreken en het is vaak interessant. En ook deze keer deed Pat weer zijn eigen duit in het zakje. Hij had het over de relevantie van de oude Griekse wijsheid 'Ken uzelf': "Cogito ergo sum". (Klara, Berg en Dal, 22.10 e.v.)
Kan het zijn dat Pat geen Grieks en Latijn kent? Dat hoeft niet, maar het is wel handig als je in die talen wilt citeren. Filologisch bekeken is het overigens een interessante 'verspreking'.
Als je Cogito ergo sum hardop uitspreekt worden dat, door de elisie van de eind-o van cogito vijf lettergrepen: COGITERGOSUM.
De correcte Griekse spreuk, gnoothi seauton, heeft ook vijf lettergrepen.
De eerste twee hebben telkens een o en een i in dezelfde volgorde, en bovendien een gutturaal en een t in dezelfde volgorde. Ze rijmen eigenlijk.
En als het erop lijkt en het zo klinkt is het goed genoeg voor het Citatenmonster. Of is het toch gewoon Pat Donnez?
Maar Descartes draait zich om in zijn graf.
zondag 31 mei 2015
Cito ergo sum
Geplaatst door Marjorie Hoefmans op 13:12
Labels: Berg en Dal, Cito ergo sum, Cogito ergo sum, Descartes, Donnez Pat, Kemel, Ken uzelf, Klara, VRT
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
2 opmerkingen:
Cito?
Van citare = o.a. 'herhaaldelijk oproepen' in de oude tijd, dat geëvolueerd is naar 'citeren' in de moderne tijd. 1e P enk. ind. pr. Overigens: Descartes heeft zijn spreuk in het Frans geschreven en die is door anderen vertaald naar het Latijn. In sommige filosofische kringen wordt het 'cogito' eruit vertaald door 'ik twijfel', 'ik stel in vraag'. En zo :)
Een reactie posten